Najpierw przyjrzymy się parze czasowników must i have to - po polsku obydwa znaczą "musieć", ale różnią się w sposobie użycia.
must |
musieć |
have to |
musieć (również odnosi się do potrzeby spełniania ważnego obowiązku. |
Porównajmy przykłady:
I must tidy my room. |
Muszę posprzątać pokój. |
I have to do my homework. |
Muszę odrobić zadanie domowe. |
Pierwsze zdanie mówi nam, że to my zdecydowaliśmy się posprzątać pokój (np. ponieważ zaczęła nas już denerwować sterta śmieci).
W drugim zdaniu mamy do czynienia z obowiązkiem narzuconym przez nauczyciela i wcale nie musimy mieć silnej potrzeby, żeby zadanie domowe wykonać.
Dla określania powinności i mniej naglących spraw używamy czasowników should i ought to.
"Should" i "ought to" możemy praktycznie stosować wymiennie. Czasowników tych używamy, żeby opisać obowiązek, ale już nie tak silny jak w przypadku "must" i "have to" (= muszę!) - po prostu powinno się coś zrobić, bo np. tak będzie lepiej, jest to słuszne.
Poniżej przykłady użycia:
She should learn how to swim. |
Ona powinna nauczyć się pływać. |
She ought to learn how to swim. |
Ona powinna nauczyć się pływać. |
Jak widać, zdania tłumaczymy identycznie: Ona powinna nauczyć się pływać (bo ta umiejętność może się przydać, ale nie jest to sprawa pilna, ani obowiązek).
Należy tutaj zwrócić uwagę na to, żeby nie zapominać o "to" przy "ought to".
A co z przeszłością? Lubimy przecież strofować innych, krytykować ich postepowanie. Jak to zrobić po angielsku? Wystarczy wtedy do should/shouldn't/ought to/oughtn't to dodać perfect infinitive (have + III forma):
You should have kept your wallet in a safe place! |
Powinieneś trzymać portfel w bezpiecznym miejscu! (a trzymałeś w kieszeni i nic dziwnego, że ktoś ci go ukradł ...) |
We shouldn't have come here. There's nothing interesting to do. |
Nie powinniśmy byli tu przyjeżdżać. Nie ma nic ciekawego do roboty. |
You ought to have learnt more for your exam. |
Powinieneś się więcej uczyć do egzaminu (ale się leniłeś i nie zdałeś) |
Ostatnim czasownikiem modalnym z tej grupy będzie need. Używamy go, żeby mówić o istnieniu potrzeby, żeby coś zrobić, żeby coś się stało.
Przykłady:
Do I need to take an umbrella with me? |
Czy mam wziąć parasol? |
You need to practise more. |
Powinieneś więcej ćwiczyć. |
Tłumacząc na język polski użyliśmy innych czasowników, żeby wypowiedź "zgrabniej" brzmiała, ale w obydwu przypadkach tak na prawdę mówimy o potrzebach:
1. Czy czy myślisz, że będzie mi potrzebny parasol?
2. Przyda ci się więcej ćwiczeń.